「〜と」を表す「也」と「跟」の違い
🧸 也(yě)
→ **「〜も」**という意味で、副詞
使い方:
-
你也很漂亮。
→ Nǐ yě hěn piàoliang.
→ あなたもきれいです。
-
他喜歡奶茶,我也喜歡。
→ Tā xǐhuān nǎichá, wǒ yě xǐhuān.
→ 彼はタピオカミルクティーが好きで、私も好きです。
📝ポイント:動詞の前に置くよ!
こんな使い方もできるよ💡
- 也謝謝你
→ Yě xièxie nǐ.
→ こちらこそ、ありがとう。
(あなたにも、ありがとう)
お弁当屋さんで「日本人?」って聞かれて「そうです」って答えたら、思いがけず「謝謝」って言われてなんて返事すればいいかなーって悩んだの。その時に「也謝謝你」が言えたらよかったなぁって思った。
🧸 跟(gēn)
→ 「〜と」(人と人をつなぐ)前置詞!
使い方:
-
我跟他一起去。
→ Wǒ gēn tā yìqǐ qù.
→ 私は彼と一緒に行きます。 -
跟我來。
→ Gēn wǒ lái.
→ 私についてきて。
📝ポイント:「誰と」みたいに人と人の関係や動作をつなぐ感じ!
🧸 然後(ránhòu)
→ 「そして」「それから」行動や出来事を順番に並べるとき。
使い方:
-
我要一個蛋餅,然後一杯豆漿。
Wǒ yào yí ge dànbǐng, ránhòu yì bēi dòujiāng.
→ 卵クレープをひとつ、そして豆乳を一杯ください。 -
他要飯糰,然後我也要一個。
Tā yào fàntuán, ránhòu wǒ yě yào yí ge.
→ 彼はおにぎり注文で、それから私もひとつください。
📝ポイント:朝ごはん屋さんで2つ以上注文する時などに使うよ!英語のand…と同じ!わたしはよくメニューを眺めて「然後…」って言って時間稼ぎします!
台湾人はなんか、「ナホー」「ナホー」ってしょっちゅう言ってるから
「ナホー」ってなに?って聞いたら
そんなこと言ってない!!って言われて
え〜〜〜?でも言ってるけどな〜。
→3日後、役所で「然後」って聞いて、これや!ってなりました。
テレビ見てても、ランホーとは滅多に聞こえてこないので要注意!